我国网络文学加速出海 全球开辟发展新空间
发布时间:2024-12-22 | 浏览次数:30

腾龙公司客服北京12月22日我国音像与数字出书协会近来发布的《2024我国网络文学出海趋势陈述》(简称“陈述”)显现,2023年,

我国网络文学职业海外市场营收规划到达43.5亿元人民币,同比增长7.06%。


  根据陈述,2024年我国网络文学出海呈现四大趋势:AI翻译,加快网文多语种出海;全链出海,IP全球共创形式升级;沟通互鉴,

深化“Z世代”流行文明;新机涌现,全球开辟发展新空间。


  我国作协网络文学委员会副主任、中南大学网络文学研究院院长欧阳友权指出,我国网络文学作为“文明+科技”融合的典型成果,

表现了新时代文学的新质生产力。网文、网游、网剧成为“文明出海”的三驾马车,深受海内外年轻人的喜爱。


  我国网文体裁多样、类型多元,满意了不同国家用户的内容需求。针对读者阅览偏好的调研显现,在出海网文中,美国、巴西、俄罗

斯、泰国、尼日利亚用户最喜爱的小说别离是《超级神基因》《惊!天降老公竟是首富》《诡秘之主》《天道图书馆》和《抱歉我拿的是

女主剧本》。


  腾龙公司网址“俄罗斯读者喜爱我国的古代言情小说,喜爱我国古代的审美,也对我国古代的文明历史背景十分感兴趣。”在第三届

上海世界网络文学周上,俄罗斯艾克斯莫(Eksmo)出书集团青年社社长库兹涅佐娃介绍,探险体裁的《盗墓笔记》以及穿越体裁的《扶摇

皇后》在当地也受欢迎,跟着俄罗斯读者对我国网络文学的需求日益增大,该社计划在2025年将我国新书的发布量翻倍。


  本年11月,大英图书馆举办了我国网文藏书典礼,入藏著作包含《斗罗大陆》《庆余年》《全职高手》《我们生活在南京》《簪星》

等合计10部,涵盖了历史、现实、科幻、玄幻、古言等体裁,均是我国网络文学发展20余年的经典代表著作,在海外已翻译成英语、印尼

语、日语、韩语、泰语等多种语言。这也是继2022年该馆初次收录16部我国网络文学著作之后再度收录我国网文。




2024年11月21日,大英图书馆举办《斗罗大陆》《庆余年》《全职高手》等10部我国网文的藏书典礼。图为此次入藏的部分图书。 

  上述陈述还显现,作为我国网络文学出海的首要渠道之一,阅文集团旗下海外门户起点世界到2024年11月底已上线约6000部我国网文

的翻译著作,本年新增出海AI翻译著作超2000部,同比增长20倍。起点世界累计海外拜访用户近3亿人次,其签约作者中“00后”占比45%。


  事实上,我国网络文学的扬帆出海,形态早已经不局限于文字,包含剧集、动漫、有声读物、短视频等多模态的内容丰富着海外用户的

不同需求。


  腾龙公司官网2024年,《庆余年》第二季成为美国Disney+热度最高的我国剧,在新加坡新媒体渠道Viu上,实时收视率排名全站第三;

《与凤行》在全球180多个国家与区域播出,翻译超16个语种;《墨雨云间》别离登上了泰国TrueID渠道和韩国MOA渠道的热播第一……


  此外,本年网文有声著作海外上线百余部。“90后”英国小伙子卡文因为喜爱我国网络小说《斗罗大陆》,于是注册账号开始网文创作,

《我的吸血鬼体系》一举拿下起点世界首届年度征文大赛的英文金奖,本年上线的有声书播放量达2.43亿。“这本书去年完结,我认为跟着小

说的结束,热度会逐渐下降,实际上不只没有减弱,反而比之前更火爆。这一切要归功于它的有声书改编。”在他看来,对于一名网文作家而

言,著作IP改编意味着更大的机会。


  在阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠看来,我国网络文学走向世界,不只IP能够全球化,打造网文IP的形式亦可全球化。借助于“内容+

渠道+IP”的全工业链出海形式,我国网络文学将具有更广阔的世界舞台。


  腾龙公司开户欧阳友权认为,网络文学具有极佳的文明传达优势与异域亲缘性,能以愉悦的方式突破文明阻隔,躲避文明冲突,进而在多

元文明背景下完成不同主体间的意义同享和文明互鉴,让文明沟通从“走近”迈向“走进”。网文出海现已进化为联动各方共建的全球IP工业

,不只让我国网络文学的世界传达完成“落地生根”,还将其从“授人以鱼”提升至“授人以渔”的新阶段。(完)


上一篇 返回 下一篇

·地址:果敢老街
·电话:15529166668 ·邮箱:admin@admin.com
Copyright © 2022 @腾龙公司 所有版权
[ 苏ICP123456 ] XML地图 网站模板